Лучший литературный перевод

23 Октября 2018

Лучший литературный перевод

С 8 по 22 октября в Центре проходил конкурс на лучший литературный перевод. Более ста учащихся объединений «Английский с удовольствием» (педагог Журавлева Ирина Рафкатовна), «Занимательный английский» (педагог Емельянова Тамара Сергеевна) и «Английский как в сказке» (педагог Гусарова Татьяна Сергеевна) приняли участие в конкурсе.

Задания конкурса соответствовали возрастным категориям учащихся. Так, например, учащиеся младшего школьного возраста переводили научно-популярную статью “Can animals see in colours?” (Способны ли животные различать цвета?).

Учащиеся среднего школьного звена работали над переводом рассказа “A pack of biscuits” (Пачка печенья).

Старшие школьники пробовали себя в качестве переводчика, выполняя перевод отрывка из романа Харпер Ли «To Kill a Mocking Bird» (Убить пересмешника).

Критериями оценивания представленных жюри переводов являлись:

адекватность культурному и языковому фону, контексту и специфике;

эквивалентность: качество передачи исходной информации, качество языкового оформления и качество передачи особенностей оформления исходного текста.

Все участники получили сертификаты, победители награждены дипломами и грамотами.